Рассказал(а):
Shiyan_RV
Shiyan_RV

Было это в бытность мою студентом филфака МГУ. Надо...

Было это в бытность мою студентом филфака МГУ. Надо сказать, что в то время на отделении русского языка училось достаточно много иностранцев-преимущественно из стран третьего мира, неосмотрительно выбравших социалистический путь развития.
Итак, первый курс, первое сентября, первый семинар по русской фонетике. Молоденькая преподавательница знакомится по журналу со студентами группы. А среди студентов затесался монгол - скромный и симпатичный парень.
Преподавательница доходит в списке до его имени - и повисает неловкая пауза. А надо сказать, что имя его в русском исполнении звучало как Алтын Xyяк. Что в переводе означает всего-навсего "Золотой воин" (или мальчик, уж не помню точно). Причем Алтын, как вы можете догадаться, - это Золотой, а вот вторая часть имени соответствует этому самому то ли воину, то ли мальчику.
Преподавательница долго пялится в журнал и, наконец, найдя, по ее мнению, компромиссный вариант, с улыбкой предлагает:
- У вас такое сложное имя… Вы не возражаете, если я вас буду звать просто Алтын?
А парень, как уже было замечено, скромный. И поскольку Алтын на его родном языке означает "Золотой", он такого бахвальства допустить, понятное дело не может. И со смущенной улыбкой отвечает: "Да нет, что вы… Зовите уж тогда просто - Xyяк".

65/57
-2
-1
0
+1
+2
Смешные истории из жизни студентов
Все истории, размещённые на сайте, принадлежат их авторам. Если вы нашли свою историю и желаете ее убрать - пишите.

Добавить комментарий