Живем в дальнем зарубежье. Дети родились уже здесь. В...
Живем в дальнем зарубежье. Дети родились уже здесь. В прошлом году сын поступил в универ и дома бывал редко, а т.к. к сожалению, русский язык у него и так был не слишком хорош, то вдали от нас и совсем стал забывать великий и могучий. Но сейчас сын на каникулах дома и старается все время говорить по-русски.
Недавно он был у своей подруги, я ему позвонила спросить мне ли его забирать или подруга привезет его домой (нет у него машины еще), на что он мне отвечает: "она мне даст".. подумал несколько секунд и продолжил: "сегодня вечером"...
Я в первые секунды сразу подумала "по-русски" - моему сыну сегодня кой-что перепадет, но наxpена он мне это говорит?!?! Потом, конечно, сразу пришел английский перевод:"she will give me a ride tonight", т.е. сын дословно перевел: "она мне даст поездку (это слово он опустил почему-то)"...
Рассказала мужу, а он мне: "ну, конечно, о чем ты еще могла подумать?"
Как в том анекдоте: "о доме думать надо, о доме"...