История произошла где-то в 96-м году. Тогда был...
История произошла где-то в 96-м году.
Тогда был очень популярен фильм Pulp Fiction (Криминальное Чтиво). Там есть эпизод, когда Траволта и Ума Турман приходят к ней домой после танцев. Она начинает слушать музыку и нюхать всякую дрянь, а он идет в сортир. Ему не очень-то хотелось продолжать все эти забавы, чтобы не влипнуть в историю какую-ньть, и он, смотря на себя в зеркале, произносит: "Say good-bye, go home, jеrk off and go to bed". В дословном переводе означает: "Говоришь до свидания, идешь домой, др@чишь и ложишься спать".
Но фильм-то был в переводе на русский. И переводчик был видно застенчивый, так как не мог произнести слово "др@чишь" или даже не мог его как-нибудь заменить. Поэтому в его переводе эта фраза звучала так: "Говоришь до свидания, идешь домой, выпиваешь чашку кофе и ложишься спать".
После этого, когда кто-нибудь из наших друзей говорил: "Пойду, попью кофе", мы все многозначительно улыбались.