Пол МахОл
Подруга рассказала.
Работала она в маленьком городке под Дублином официанткой. Персонал человек 10-15, среди них примерно половина русских. Все молодые и т.д.
И был у них шеф, тоже относительно молодой, веселый такой мужик, любил над всеми ними прикалываться. Причем поскольку он не сильно был знаком с русским менталитетом, то и шутки у него были наиболее простые, а именно - любил он их "обучать" английскому языку. В духе "а вы знаете, что f$cк уоu в некоторых регионах Ирландии означает hello?" Ну и так далее.
И вот однажды, после классической промывки мозгов (из серии "надо быть вежливым с клиентами"), которую очень любят делать все начальники, он, дабы разрядить ситуацию, сказал: "Английский вы уже и так неплохо знаете. Давайте-ка я вас научу ирландскому (т.е. галльскому). Вы знаете, что значит "пОл махОл"? Это значит welcome.." И хитро так подмигивает.
Девушкам не составило труда понять, что он их подкалывает и на этот раз. Побежали они тут же к знакомому ирландцу, чтоб разъяснил... Ну а тот в ответ лицо скривил, будто лимон съел, дескать "кто вас таким словам научил??? это означает ни что иное как "поцелуй мою задницу"!"
И решили девушки положить этому конец. Как раз начальник после этого случая отдыхать куда-то там уехал. Ну а как приехал, тут же всех вызывает с единственным вопросом "чем вы в мое отсутствие занимались?" Девушки наперебой объясняют, что они внедряют новую вежливую тактику общения c клиентами - стараются больше говорить с ними. Дескать, мы теперь, как вы и говорили, их приветствуем. Вот заходит клиент, а мы ему "Добрый вечер. Мы очень рады, что вы к нам зашли! Как говорят в Ирландии, "пОл махОл"!!!"... Только вот почему-то клиенты удивляются. А некоторые даже встают из-за столиков и, ничего не заказав, уходят...
Лицо начальника после этого надо было видеть. Ведь сам же их надоумил...
Больше он их так не разыгрывал.