Обычно на работе всегда пользуюсь документацией на...
Обычно на работе всегда пользуюсь документацией на английском - так сказать первоисточником.
На днях был у старого заказчика, так они сделали перевод документации для своего персонала. Из любопытства решил почитать, но закончил на первой же странице, после слов: "Операционная система ЧПУХ". В оригинале было - HP UX.
-2
-1
0
+1
+2
Все истории, размещённые на сайте, принадлежат их авторам. Если вы нашли свою историю и желаете ее убрать - пишите.
Комментарии:
А вот надо было пробежать пару-тройку страниц по диагонали. Перевод мог быть и впрямь ламерским - но мог и быть написан любителем прогерского жаргона. И если там есть фразы типа "текстовое филе конфига ЧПУХа", мануал мог быть и очень даже рулезным.