Фирма у нас небольшая. Но так получилось, что...
Фирма у нас небольшая. Но так получилось, что стараниями шефа вышли мы таки на рынки забугорные и соответственно как во всякой нормальной конторе, работающей с офшорами и прочими цивилизованными странами, есть такая феня как составление контракта на английском языке. Я есть начальник отдела, который собственно эти контракты на русском пишет, а милая девушка переводчик их переводит.
И недавно понадобилось мне откорректировать контракт, незначительно, пару строк и переделать числительные. Со строками, я разобрался, а числительные написать надо правильно, отрывать переводчика не захотел и решил проявить самостоятельность. Правда за помощью обратился к своему заместителю. Мол Серега напиши по английски два миллиона четыреста семьдесят пять тысяч сто шестьдесят восемь. После примерно 5 минутного раздумья и чирканья ручкой, он мне задает встречный вопрос (желая угодить маленькому шефу) А тебе как прописью или цифрами? На мои уверения, что цифрами я и по русски напишу, он хлопал глазами минут 5. Но услышав ржач вокруг, так и не понял чего он не так сказал.
Комментарии:
По-арабски