Я на ПМЖ в Германии и попросил сына привезти из...
Я на ПМЖ в Германии и попросил сына привезти из Украины карамельки - у немцев есть прекрасные конфеты из шоколада, но карамель, как на мой вкус, или каменная, или резиновая. Есть в т.н. "русских магазинах" подходящая карамель, но по цене отборного шоколада.
Он привёз много и разных карамелей, в том числе со странным названием "РАчки-морЯчки" и с чем-то, изображенным в тельняшках, на обертках. По-украински это звучит "РАчкы-морЯчкы" и означает нечто непристойное: женщины-морячки стоят, пардон, раком!
Когда первый кайф от карамелек прошёл, я решил разобраться с обёрткой и только теперь разглядел, что на ней изображены красные раки (сваренные!), одетые в тельняшку! Я, следовательно, неправильно поставил ударение, нужно было: "РачкЫ-морячкЫ", т.е. маленькие раки-моряки.
Но ведь каждый имеет право понять в меру своей испорченности, не так ли? :)