Живем в Канаде. Сыну - шесть лет. И хотя он родился в...
Живем в Канаде. Сыну - шесть лет. И хотя он родился в Канаде, по-русски он говорит все-же лучше, чем по-канадски, поэтому не всегда понятно, что он имеет в виду. Вот и вчера...
Оцарапал ногу, увидел, что выступила кровь и встрепенулся:
- Б%%д!
- Хм, - удивился я.
Я, конечно, сам большой любитель ненормативной лексики; особенно, когда впереди меня за рулем китайка, но при нем я сдерживаюсь. Ну "коза", ну "овца", ну уж никак не "б%%д".
И почему без мягкого знака?
- Что-что? , - спрашиваю.
- Б%%д, - отвечает.
- Где ты такое слышал?
Сынок посмотрел на меня с изумлемием, давая понять, что такое можно услышать где угодно.
- А что же это такое?
- Б%%д - значит кровь! (блад - blood).
Ну-ну. 2:0 в твою пользу, сынок.
Что? Когда был 1:0, спрашиваете?
А, ну да. Было это, когда он только-только начал говорить и соображать.
Идем с ним по улице, и тут он повеселел, куда-то меня потянул, и говорит:
- Фак!
- Что ты сказал?
- Фак!
- Кто тебя такому научил?
Обиженным тоном:
- Папа, фак! И пальчиком куда-то тычет.
Оказалось - флаг.